samba-3.0.22.tar.gz 编译smb服务器的源码

源代码在线查看: tr.po

软件大小: 17132 K
上传用户: albert333
关键词: samba tar smb 22
下载地址: 免注册下载 普通下载 VIP

相关代码

				# Turkish translation of samba.				# This file is distributed under the same license as the samba package.				# Mehmet Türker , 2004. 				# 				msgid ""				msgstr ""				"Project-Id-Version: samba\n"				"Report-Msgid-Bugs-To: \n"				"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n"				"PO-Revision-Date: 2004-06-01 09:42+0300\n"				"Last-Translator: Mehmet Türker \n"				"Language-Team: Turkish \n"				"MIME-Version: 1.0\n"				"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"				"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"								#. Type: string				#. Description				#: ../samba-common.templates:3				msgid "Character Set for Unix filesystem"				msgstr "Unix dosya sistemi için karakter seti"								#. Type: string				#. Description				#: ../samba-common.templates:3				msgid ""				"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf.  In "				"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "				"specify the character set you wish to use for theis new option, which "				"controls how Samba interprets filenames on the file system."				msgstr ""				"Halihazırda smb.conf yapılandırma dosyanızda \"character set\" ayarı mevcut. "				"Samba 3.0'da bu seçenek yenisiyle: \"unix charset\" ile değiştirildi. Lütfen "				"Samba'nın sistemdeki dosya isimlerini çevirirken dikkate aldığı bu yeni "				"seçenekle kullanılmasını istediğiniz karakter setini girin."								#. Type: string				#. Description				#: ../samba-common.templates:3				msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."				msgstr "Bu seçeneği boş bırakırsanız, smb.conf dosyanız değiştirilmeyecektir."								#. Type: string				#. Description				#: ../samba-common.templates:13				msgid "Character Set for DOS clients"				msgstr "DOS istemcileri için karakter seti"								#. Type: string				#. Description				#: ../samba-common.templates:13				msgid ""				"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf.  In Samba "				"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\".  Please specify "				"the character set you wish to use for this new option.  In most cases, the "				"default chosen for you will be sufficient.  Note that this option is not "				"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients.  If you leave "				"this option blank, your smb.conf will not be changed."				msgstr ""				"Halihazırda smb.conf yapılandırma dosyanızda \"client code page\" ayarı "				"mevcut.  Samba 3.0'da bu seçenek \"dos charset\" seçeneğiyle değiştirildi.  "				"Lütfen bu yeni seçenekle beraber kullanmak için bir karakter seti seçin.  "				"Çoğu durumda öntanımlı olarak seçilmiş bulunan seçenek uygundur.  Aklınızda "				"bulunsun bu seçenek Windows istemcilerini desteklemek için gerekli değildir, "				"sadece DOS istemcileri içindir.  Eğer bu seçeneği boş bırakırsanız smb.conf "				"dosyanız değiştirilmeyecektir."								#. Type: boolean				#. Description				#: ../samba-common.templates:24				msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"				msgstr ""				"WINS ayarlarını DHCP'den kullanmak için smb.conf dosyasında değişiklik "				"yapılsın mı?"								#. Type: boolean				#. Description				#: ../samba-common.templates:24				msgid ""				"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "				"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "				"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "				"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "				"be read from /etc/samba/dhcp.conf."				msgstr ""				"Eğer bilgisayarınız IP adresini ağınızdaki bir DHCP sunucusundan alıyorsa, "				"DHCP sunucusu ayrıca ağınızda bulunan WINS sunucuları (\"NetBIOS alanadı "				"sunucuları\") hakkında da bilgi verebilir.  Bu, smb.conf dosyanızda DHCP "				"tarafından sunulan WINS ayarlarının otomatik olarak /etc/samba/dhcp.conf "				"dosyasından okunmasını sağlayan bir değişikliği gerektirir."								#. Type: boolean				#. Description				#: ../samba-common.templates:24				msgid ""				"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this "				"feature."				msgstr ""				"Bu özellikten yararlanabilmek için dhcp3-client paketinin kurulmuş olması "				"gerekir."								#. Type: boolean				#. Description				#: ../samba-common.templates:37				msgid "Configure smb.conf through debconf?"				msgstr "\"smb.conf\" dosyası debconf ile yapılandırılsın mı?"								#. Type: boolean				#. Description				#: ../samba-common.templates:37				msgid ""				"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "				"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "				"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' "				"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and "				"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."				msgstr ""				"Geri kalan Samba yapılandırması Samba uygulamalarını (nmbd ve smbd) "				"yapılandırmak için kullanılan /etc/samba/smb.conf dosyasındaki parametreleri "				"etkileyen sorularla devam edecektir. Mevcut smb.conf dosyası, debconf'u "				"şaşırtabilecek ve smb.conf dosyanızı elle değiştirilmesi zorunda kılacak bir "				"'include' satırı veya birden fazla satır boyunca devam eden bir seçenek "				"içeriyor."								#. Type: boolean				#. Description				#: ../samba-common.templates:37				msgid ""				"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any "				"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of "				"periodic configuration enhancements.  Therefore, use of debconf is "				"recommended if possible."				msgstr ""				"Eğer smb.conf'u yapılandırmak için debconf'u kullanmıyorsanız bütün "				"yapılandırma değişikliklerini kendiniz elle yapmanız gerekir.  Bu durumda "				"periyodik olarak sunulan yapılandırma iyileştirmelerinden de "				"yararlanamayacaksınız.  Bu nedenlerle eğer mümkünse debconf kullanımı "				"tavsiye edilir."								#. Type: string				#. Description				#: ../samba-common.templates:52				msgid "Workgroup/Domain Name?"				msgstr "Çalışma Grubu/Etki Alanı İsmi?"								#. Type: string				#. Description				#: ../samba-common.templates:52				msgid ""				"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried "				"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "				"the security=domain setting."				msgstr ""				"Bu ayar, sunucunuzun istemciler tarafından sorgulandığında hangi Çalışma "				"Grubu içerisinde gözükeceğini kontrol eder. Aklınızda bulunsun, bu parametre "				"ayrıca security=domain ayarı ile beraber kullanılacak Etki Alanını da "				"kontrol eder."								#. Type: boolean				#. Description				#: ../samba-common.templates:60				msgid "Use password encryption?"				msgstr "Parola şifrelenmesi kullanılsın mı?"								#. Type: boolean				#. Description				#: ../samba-common.templates:60				msgid ""				"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "				"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "				"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted "				"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file "				"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd "				"command."				msgstr ""				"Yeni Windows istemcileri SBM sunucularıyla şifrelenmiş parolalar kullanarak "				"iletişim kurarlar. Eğer düz metin parolaları kullanmak istiyorsanız Windows "				"registry içinde bir parametreyi değiştirmelisiniz. Eğer bu işlemi "				"yapmışsanız, geçerli bir /etc/samba/smbpasswd dosyanız olduğundan ve buraya "				"smbpasswd komutu kullanarak bütün kullanıcılar için parola kaydı "				"eklendiğinden emin olun."								#. Type: boolean				#. Description				#: ../samba.templates:4				msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"				msgstr "Samba parola veritabanı /var/lib/samba/passwd.tdb yaratılsın mı?"								#. Type: boolean				#. Description				#: ../samba.templates:4				msgid ""				"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "				"be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "				"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created "				"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) "				"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the "				"future.  If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and "				"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/"				"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more "				"details."				msgstr ""				"Windows'un çoğu sürümüyle uyumlu olması için, Samba'nın şifreli parolaları "				"kullanmak üzere yapılandırılması gerekir.  Bu işlem kullanıcı parolalarının /"				"etc/passwd dosyasından farklı bir yerde saklanmasını gerektirir. Bu dosya "				"otomatik olarak yaratılabilir, fakat parolaların (siz veya kullanıcı "				"tarafından) smbpasswd çalıştırılarak elle girilmesi ve gelecekte de güncel "				"tutulması gerekir.  Eğer bunu yaratmazsanız, düz metin parolalar "				"kullanabilmek için samba'yı (ve muhtemelen istemci makineleri) yeniden "				"yapılandırmanız gerekir. Daha ayrıntılı bilgi için samba-doc paketinden "				"çıkan /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html'ye başvurun."								#. Type: note				#. Description				#: ../samba.templates:17				msgid "Samba's log files have moved."				msgstr "Samba'nın günce dosyaları taşındı."								#. Type: note				#. Description				#: ../samba.templates:17				msgid ""				"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for "				"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The "				"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively."				msgstr ""				"Samba 2.2'nin ilk paketlerinden itibaren, Samba artalan süreçlerine (nmbd ve "				"smbd) ait Debian günce dosyaları artık /var/log/samba altında saklanıyor. Bu "				"dosyaların isimleri nmbd ve smbd için sırasıyla log.nmbd ve log.smbd'dir."								#. Type: note				#. Description				#: ../samba.templates:17				msgid ""				"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location "				"for you."				msgstr ""				"/var/log/ içinde bulunan eski günce dosyaları yeni bir konuma taşınacak."								#. Type: note				#. Description				#: ../samba.templates:28				msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"				msgstr "Nmbd'nin inetd'den çalıştırılması artık desteklenmiyor"								#. Type: note				#. Description				#: ../samba.templates:28				msgid ""				"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd.  As "				"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd.  "				"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to "				"adjust it by hand now so that nmbd will start."				msgstr ""				"Sisteminiz, nmbd ve smbd'yi inetd üzerinden çalıştıracak şekilde "				"ayarlanmış.  Sürüm 2.999+3.0.alpha20-4'ten sonra artık nmbd inetd'den "				"çalıştırılmıyor.  Eğer /etc/init.d/samba başlangıç betiğini kendiniz "				"düzenlediyseniz, nmbd'nin çalışabilmesi için bu dosyayı elle ayarlamak "				"zorunda kalabilirsiniz."								#. Type: select				#. Choices				#: ../samba.templates:36				msgid "daemons, inetd"				msgstr "artalan süreçleri, inetd"								#. Type: select				#. Description				#: ../samba.templates:38				msgid "How do you want to run Samba?"				msgstr "Samba'nın nasıl çalışmasını istersiniz?"								#. Type: select				#. Description				#: ../samba.templates:38				msgid ""				"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "				"daemon is the recommended approach."				msgstr ""				"Samba artalan süreci smbd, normal bir artalan süreci olarak veya inetd'den "				"çalışabilir. Tavsiye edilen yaklaşım artalan süreci olarak çalıştırmaktır."								#. Type: boolean				#. Description				#: ../samba.templates:45				msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"				msgstr "/etc/samba/smbpasswd /var/lib/samba/passwd.tdb'ye taşınsın mı?"								#. Type: boolean				#. Description				#: ../samba.templates:45				msgid ""				"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which "				"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file.  Would you like your existing "				"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you?  If you "				"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' "				"here."				msgstr ""				"Samba 3.0, /etc/samba/smbpasswd'nin yerini alan yeni ve daha eksiksiz bir "				"SAM veritabanı arayüzü ile birlikte geliyor. Mevcut smbpasswd dosyasının /"				"var/lib/samba/passdb.tbd dosyasına dönüştürülmesini ister misiniz?  Eğer "				"başka bir pdb arkayüzü (ör. LDAP) kullanmayı planlıyorsanız, burada 'hayır' "				"cevabını vermelisiniz."								#. Type: note				#. Description				#: ../swat.templates:3				msgid "Your smb.conf will be re-written!"				msgstr "Smb.conf dosyanız tekrar yazılacak!"								#. Type: note				#. Description				#: ../swat.templates:3				msgid ""				"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and "				"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully "				"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!"				msgstr ""				"SWAT smb.conf dosyanızın üzerine yazacak. Bu işlem kayıtları tekrar "				"düzenleyecek, bütün yorumları, include= ve copy= seçeneklerini silecek. Eğer "				"özel olarak tasarladığınız bir smb.conf dosyanız varsa, bunu yedekleyin veya "				"SWAT kullanmayın!"							

相关资源